В Петербурге убрали туристические указатели с ошибками
Указатели, неграмотно переведенные на английский язык, на минувшей неделе возмутили жителей Северной столицы.
Об организации: Комитет по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга, Компания "ЭГО Транслейтинг", Санкт-Петербургское государственное унитарное предприятие "Городской центр размещения рекламы"С улиц Петербурга убрали неграмотные туристические указатели на английском языке. Как сообщили журналистам в комитете Смольного по печати и взаимодействию со СМИ, к 16 сентября указатели заново переведут и установят на улице уже исправленные варианты.
Напомним, ранее "Городской центр размещения рекламы" уличил компании "Элен Медиа" и "ВЕСТДИА медиа СПб" в халатности и неграмотности. Компании, которые устанавливают туристические указатели в Петербурге с 2024 года, доверили перевод названий улиц и достопримечательностей Северной столицы фирму "ЭГО Транслейтинг".
Читайте: Василеостровский районный суд обязал Резника заплатить Лобкову 50 тысяч рублей
"Переводчики" из этой конторы перевели указатели в меру своего профессионализма. Клиника им. Пирогова была "адаптирована" для англоязычных туристов как "Clinic them. Pirogov", "Дом молодежи" - как "Dom Youth", пассажирский терминал "Английская набережная" - как "Passenger terminal "Promenade des Anglais" (частично по-французски - Ред.). Большой проспект стал "Grand avenue", а в наименование станции метро "Василеостровская" добавили лишнюю "о".
Читайте: Смольный распорядился убрать рекламу немецких брендов из города
Позорные ошибки, которые едва не предстали взору высоких иностранных гостей, заметили перед саммитом G20, который проходил 5-6 сентября в Стрельне. Заменять указатели с ошибками двум подрядчикам пришлось за собственные средства. Сейчас решается вопрос о применении к ним штрафных санкций.
Твитнуть |
Если вы нашли ошибку в тексте, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии: